Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

âu là

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "âu là" can be translated to English as "would rather" or "prefer." It expresses a preference for one option over another. It is often used in sentences where someone is indicating what they would like to do or how they feel about a situation.

Usage Instructions:
  • "Âu là" is typically used in a sentence to express a choice or preference.
  • It is often followed by a verb that indicates an action or a state of being.
Example:
  1. Câu đơn giản (Simple sentence):

    • "Âu là ta cứ đi."
    • Translation: "We would rather keep going."
  2. Câu phức tạp (Complex sentence):

    • "Âu là tôinhà hôm nay, thay vì ra ngoài."
    • Translation: "I would rather stay home today than go outside."
Advanced Usage:
  • In more complex sentences, you can use "âu là" to compare various options:
    • "Âu là tôi chọn học tiếng Việt, chứ không phải tiếng Trung."
    • Translation: "I would rather choose to learn Vietnamese rather than Chinese."
Word Variants:
  • There are no direct variants of "âu là," but you can use other phrases to express similar preferences, such as "thích" (like) or "muốn" (want).
Different meanings:
  • "Âu là" primarily carries the meaning of preference. It does not have significantly different meanings in various contexts, but it is essential to note that it is used in informal speech rather than formal writing.
Synonyms:
  • "Thích" (like)
  • "Muốn" (want)
  • "Ưu tiên" (prioritize)
Conclusion:

When using "âu là," remember that it expresses a preference for one action over another.

  1. () Would rather
    • âu là ta cứ đi
      We would rather keep going on

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "âu là"